Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from ไทย to Japanese ] Please attached file :- เนื่องจากเมื่อวานเอกสารที่ฉันส่ง emsถึงคุณนั้น ฉันระ...
Original Texts
Please attached file :-
เนื่องจากเมื่อวานเอกสารที่ฉันส่ง emsถึงคุณนั้น
ฉันระบุในเอกสาร > invoice ( FOB BKK ) ไม่ถูกต้อง
ส่วนเอกสาร > B/L ( PREPAID ) นั้นถูกต้องแล้ว
ฉันได้แก้ไขเอกสารฉบับใหม่ > invoice ( C&F Nakoya)
หมายเหตู ให้คุณใช้ INVOICE (C&F Nakoya)ในการออกสินค้า
โดยฉันยึดตามข้อตกลงระหว่างเรา
ที่เริ่มมีการ DEAL เมื่อเดือนตุลาคม/ปี 2013 ใน Order แรก
โดยในปี 2014 ตั้งแต่ธันวาคม เป็นต้นไป
ฉันขอเริ่มข้อตกลงใหม่คือ FOB BKK , COLLECT
เนื่องจากเมื่อวานเอกสารที่ฉันส่ง emsถึงคุณนั้น
ฉันระบุในเอกสาร > invoice ( FOB BKK ) ไม่ถูกต้อง
ส่วนเอกสาร > B/L ( PREPAID ) นั้นถูกต้องแล้ว
ฉันได้แก้ไขเอกสารฉบับใหม่ > invoice ( C&F Nakoya)
หมายเหตู ให้คุณใช้ INVOICE (C&F Nakoya)ในการออกสินค้า
โดยฉันยึดตามข้อตกลงระหว่างเรา
ที่เริ่มมีการ DEAL เมื่อเดือนตุลาคม/ปี 2013 ใน Order แรก
โดยในปี 2014 ตั้งแต่ธันวาคม เป็นต้นไป
ฉันขอเริ่มข้อตกลงใหม่คือ FOB BKK , COLLECT
Translated by
tsukazaki
先日emsにて、あなたへ送った書類で、バンコクFOBのインボイスに誤りがありました。B/L(証券)については、間違っておりません。
間違えているインボイスについては、名古屋までのC&Fとして訂正しました。
注記 出荷に関しては名古屋C&Fでお願いします。
2013年10月からの初回オーダーの時から取り決めた合意事項は取り下げます。
2014年12月から、バンコクFOBとして合意しなおします。
間違えているインボイスについては、名古屋までのC&Fとして訂正しました。
注記 出荷に関しては名古屋C&Fでお願いします。
2013年10月からの初回オーダーの時から取り決めた合意事項は取り下げます。
2014年12月から、バンコクFOBとして合意しなおします。
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 438letters
- Translation Language
- ไทย → Japanese
- Translation Fee
- $9.855
- Translation Time
- about 16 hours
Freelancer
tsukazaki
Starter