Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] I am sorry but some documents are insufficient and attached documents are old...

This requests contains 86 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( nobuyuki , haru , pepepicasso ) and was completed in 1 hour 16 minutes .

Requested by koarasleep at 05 Dec 2010 at 22:41 10928 views
Time left: Finished
Original Text / Japanese Copy

申し訳ありませんが、先ほど送ったメールで一部添付すべき書類が不足していたのと期日の古い書類を添付してしまったので再度送りなおします。
確認をお願いします。

宜しくお願いします。

haru
Rating 50
Translation / English
- Posted at 05 Dec 2010 at 23:23
I am sorry but some documents are insufficient and attached documents are old for date for the e-mail which I sent just a while ago so I will send you e-mail again.
Please confirm it.

My best regards.
★★★★☆ 4.0/1
pepepicasso
Rating 50
Translation / English
- Posted at 05 Dec 2010 at 23:57
I am very sorry that I have just sent you an e-mail with some appendix missing which was meant to be attached and in addition to it, an outdated document was attached. I hereby resend you the correct appendixes.

Please kindly check and receive them.

Kind Regards
★★★★☆ 4.0/1
nobuyuki
Rating 53
Translation / English
- Posted at 05 Dec 2010 at 23:27
I am sorry I send you a Email again, since I knowticed the Email I sent you just now with document's attached has the problem of lacking some documents and old date.

Please let you know.

Your best regards.

Client

日本国外の便利なカードサービスを日本の企業や個人へ紹介や販売をしています。日本国外に居住されている方や海外の企業との交渉経験が豊富な方、デビットカードやバーチャルカードのビジネスに興味があるかたやビジネスパートナーとしてご協力いただける方等ご連絡をいただけると幸いです。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime