Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] コウタさん、こんにちは。 日本のショップにも在庫を出荷しています。 香港/アメリカと欧州バージョンのPS3にご興味ありますか? ベスト価格を...

この英語から日本語への翻訳依頼は transcontinents さん newlands さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 337文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 15分 です。

koutaによる依頼 2013/01/30 08:45:08 閲覧 909回
残り時間: 終了

Hi kouta

We supply our stock to some shop in Japan too.

Are you interested in HK/ US and European version of PS3 game?
Can you provide your want list so that we can quote our best to you?

We really want to build up a long term relationship with you.
Maybe you can trade Japanese games to us. And we trade other version of games to you. ^_^

transcontinents
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2013/01/30 08:56:52に投稿されました
コウタさん、こんにちは。

日本のショップにも在庫を出荷しています。

香港/アメリカと欧州バージョンのPS3にご興味ありますか?
ベスト価格を出しますので、ご希望の商品リストをいただけますか?

あなたと長期的な関係を築いていきたいと真剣に思っています。
あなたの方から日本のゲームを送ってくれますか。こちらから他のゲームを送ることも可能です。^_^
newlands
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2013/01/30 08:59:49に投稿されました
こんにちは、こうたさん。

わたしたちは在庫を日本へも販売します。

あなたはプレイステーション3の香港/アメリカ、そしてヨーロッパバージョンのゲームにも興味がありますか?
あなたが欲しいと思っているもののリストをいただければ、わたしたちの最高のものをご紹介できます。

わたしたちは心からあなたと長いお取引をさせていただきたいと思っています。
おそらくあなたはわたしたちに日本のゲームを供給することができるでしょう。
そしてわたしたちはその引き換えに別のバージョンのゲームをお渡しします。 ^_^

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。