[Translation from Japanese to English ] What is Social Patron Platform "Grow!" Grow! is a platform that show possi...

This requests contains 1561 characters . It has been translated 12 times by the following translators : ( monagypsy , cocco ) .

Requested by hitotsugi at 02 Dec 2010 at 17:08 1825 views
Time left: Finished
Original Text / Japanese Copy

ソーシャル・パトロン・プラットフォーム”Grow!”とは
Grow!は、今まで広告、アフィリエイトによる収入に頼らざるをえなかったオンライン上のコンテンツクリエイターたちに、新たな収益化の可能性を提示し、さらに、ソーシャルメディアとの連携により情報の伝播を行うプラットフォームです。
Grow!ボタンの提供
私たちはソースの自動生成により、どこにでも設置が可能な”Grow!ボタン”を提供します。ユーザーがこのボタンを押すことを、Grow!と呼びます。

monagypsy
Rating 55
Translation / English
- Posted at 02 Dec 2010 at 21:41
What is Social Patron Platform "Grow!"

Grow! is a platform that show possiblity of new monetization and also spread information in cooperation with social media for online content creater who has been compelled to depend on add or affiliate ernings until now.

Provide Grow! button
We provide "Grow! button" which can place anywhere by our automated source generator. We call Grow! to be clicked this button by user.

cocco
Rating
Translation / English
- Posted at 02 Dec 2010 at 22:55
What is Social Patron Platform "Grow!"
Grow! is a platform. It provides new opportunities for profits to Online contents creator who needed to rely on profit from advert and affiliate.
Providing Grow! button.
We provide Grow! button, which could be located anywhere, by auto-generating our source. We call the action of users clicking this button "Grow!"
Original Text / Japanese Copy

1Grow!ごとに100ptがユーザーから、クリエイターに支払われ、ユーザーがGrow!した情報は、ユーザーページのストリーム及びTwitter やFacebookなどにも流すことができます。
サイドバーウィジェットの提供
Grow! はサイドバーウィジェットの提供も行います。こちらはそのウェブサイトの総Grow!数を表示したり、最もGrow!しているユーザー、また、直近に Grow!したユーザーなどを表示する機能を持っています。

monagypsy
Rating 55
Translation / English
- Posted at 02 Dec 2010 at 21:57
1. User pays 100pt to creator by each Grow!. Information that user did Grow! can broadcast to stream on user page or Twitter and Facebook.
Offer a sidebar widget
Grow! offers a sidebar widget. It shows number of total Grow! on its website, user who did Grow! mostly and also has a function that shows user who did Grow! most recently.
cocco
Rating
Translation / English
- Posted at 02 Dec 2010 at 23:03
Every 1 Grow! 100pt will be paid from the user to the creator. Every information the user Grow!ed could be shared by streaming user's page or through Twitter or Facebook.
Providing Side-bar-waged.
Grow! also provide Side-bar-waged. This has a function to provide information of:total number of Grow!, user who Grow!ed the most, and who Grow!ed recently.
Original Text / Japanese Copy

各ユーザーのアイコンからは、それぞれのユーザーページを参照することができます。
その他の機能
その他に、GPSとの連動によるリアルコンテンツへのGrow!。Grow!上でのフォローによる独自ストリームの構築。Grow!数のランキングの参照が可能です。
また、Grow!ではAPIを利用することにより、TwitterやFacebookのソーシャルグラフを引用することが可能です。これにより、利用開始段階でのストリームの構築が容易となります。
Grow!ポイントの販売

monagypsy
Rating 55
Translation / English
- Posted at 02 Dec 2010 at 22:17
Each user's icon can refer to each user pages.
Other function
Other function is Grow! to real contents that linked with GPS. Built your own stream by a follow on Grow! It can refer to a ranking of number of Grow!.
Also, by using API, Grow! can be quoted from social graph on Twitter or Facebook. It makes easier to buid stream in early stage.
Sale on Grow! point
cocco
Rating
Translation / English
- Posted at 02 Dec 2010 at 23:11
Each user's page will be displayed via their icons.
Other functions
Grow! real content by linking to GPS.
Constructing own stream by following on Grow!
Display rating of Grow! amount.

Also, in Grow! it is possible to quote from social-graph on Twitter/Facebook by using API. Therefore, it makes easy to construct stream even at the beginning.
Buying Grow! point
Original Text / Japanese Copy

Grow!ポイントとは、Grow!のプラットフォーム内で利用できるポイントであり、1Grow!ごとに100ptを消費します。
クリエイターはユーザーからGrow!されて集まったGrow!ポイントを、まとめて換金することができ、この際にPayPal及び、Grow!の利用料が差し引かれます。ユーザーのポイント購入、また、クリエイターの換金時にはPayPalのAPIを利用します。
例として1000ptを換金した場合を挙げましょう。

monagypsy
Rating 55
Translation / English
- Posted at 02 Dec 2010 at 22:44
Grow! point is a poin that can use within a platform of Grow!. Each Grow! consumes 100pt.
Grow! points that creator collected from user can conversion into money. And at that time, Grow! fee is deducted from Paypal account. Use API of Paypal to purchase Grow!point or conversion into money.
As a example, I will show you a case that conversion 1000pt.
cocco
Rating
Translation / English
- Posted at 02 Dec 2010 at 23:17
Grow! point is points used in Grow! platform. 1 Grow! costs 100pt.
Creators collect points by their users Grow!ing. Also, Creators can convert points into cash with charge of Paypal and Grow!.
To get Grow! points / To convert points into cash, we use API from Paypal.
Let's see the example of converting 1000pt
Original Text / Japanese Copy

円グラフの緑がPaypal(5%+7円)、青がGrow!(20%)の利用料です。赤い部分、各サービスの利用料を除いたクリエイターの収益は、実に7割近くに及びます。
Grow!Channelとは、Grow!が運営するキュレーション・メディアです。row!を利用している面白いコンテンツを積極的に紹介することで、Grow!というアクションの普及を促進することが狙いです。
Grow!のビジョン
コンテンツクリエイターの新たな収益化、情報伝播のプラットフォームとなる。

monagypsy
Rating 55
Translation / English
- Posted at 02 Dec 2010 at 23:03
Green area of a cicle graph is Paypal(5%+7yen), blue area is Grow! fee. Red area , a creator's profit that omitted each service fee reaches almost 70%.
Grow!Channel is a curation media that is operated by Grow!. It aims to promote an action as Grow by presenting interesting contents that use of Grow! positively.
Vision of Grow!
To be a new monetization for creator, and to be a platform for spreading information.
cocco
Rating
Translation / English
- Posted at 02 Dec 2010 at 23:32
Green part in the circle graph is a charge of Paypal (5% + 7 yen), blue part is a charge of Grow! (20%). Red part is a charge for each services. Taking off all creator will get almost 70% as their profit.Grow! Channel is a Curation Media run by Grow! The aim for this is to spread the action of Grow! by introducing interesting contents which uses row!
Vision of Grow!
Provide new profit to contents creators and become platform for information source.
Original Text / Japanese Copy

ユーザーが、定められた値段ではなく、各個人の主観に基づく本質的な価値設定を行う機会を創出する。クリエイターと彼らの作品を愛する人々が繋がることで、創作を軸としたソーシャルグラフが構築される。

インターネットにおいて、コンテンツを無料でシェアするという素晴らしい文化がある。しかしそれは創作に対して正当な対価を得るという機会の損失も招いてしまっていることは間違いない。広告、アフィリエイトの収益に頼るか、もしくは別の収益モデルに誘導しないといけない現状はあまり健全とは言えない。

cocco
Rating
Translation / English
- Posted at 02 Dec 2010 at 23:44
Creating opportunity for users to give a value regarding to their own opinion, rather than given fixed price. We are trying to create social club based on creation by making connection between creators and their fans.
In the internet, we have great culture of sharing contents free. Yet, this is also true that it lose the correct value of creations. It does not seem right that creators need to rely on the profit from advert, affiliate or other profit modems.
Original Text / Japanese Copy

消費者は自身が享受しているコンテンツに対して対価を払う、クリエイターは自らの創作から対価を得る、そんな、本来は当たり前の感覚から遠ざかっている。これを解決する手段は?
スマートフォン対応。
GPSと連動して実際のイベント、リアルコンテンツに対してもGrow!が可能
ユーザー、コンテンツをフォローすることができ、それぞれのアクティビティが通知される、独自のストリームを構築できる
「あ、これいいな」って思ったときに
お金が動く世の中にしたい

cocco
Rating
Translation / English
- Posted at 02 Dec 2010 at 23:54
Consumers give values and pay the amount they valued. Creators receive those valued price for their creation. Now-a-days, we seems to go away from this fair trade. How to solve this complex?
Corresponding to smart phones. it makes Grow! possible; towards real contents and live events, to follow users and contents, to update their activities, and to create their own stream.
We want to make the society, where money moves when someone thought "oh, this is nice"

Client

Additional info

http://growbutton.com/ こちらのWebページの翻訳依頼となります。どうぞよろしくお願いいたします。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime