Conyacサービス終了のお知らせ

[フランス語から英語への翻訳依頼] Paul est née dans le sud de la France en 1969 plus précisemment à Marseille o...

このフランス語から英語への翻訳依頼は cocco さん mona さん forkosh_1 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 705文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 8時間 10分 です。

nishiyama75による依頼 2010/11/26 01:35:03 閲覧 2177回
残り時間: 終了
原文 / フランス語 コピー

Paul est née dans le sud de la France en 1969 plus précisemment à Marseille où elle grandi parmi une famille unie , typiquement chargée d accent et de couleur .Des fondations solides qui influenceront plus tard son inépuisable joie de vivre. Ce sont les grands mères de Paul qui ferrons naître très jeune son sens créatif innée.La première très énergique passionnée de théâtre, vit dans milieu artistique entraînant sa petite fille dans toutes sortes
d’expositions et d endroits insolites ce qui donnera à Paul son sens de l’observation, aiguisera sa curiosité et développera son goût des belles choses.
La seconde très manuelle confectionne toutes sortes d objets aussi utiles que futiles, très religieuse

cocco
評価
翻訳 / 英語
- 2010/11/26 09:44:59に投稿されました
Paul is born in south of France in 1969 and more precisely in Marseille where he grew in a united family typically instructed in accent and color. Solid foundations who will later influence his inexhaustible joy of life. It is Paul's grandmothers who will develop very young his innate creative sense. The first one, very passionate about theater, lives in an artistic surrounding dragging her little girl in all sorts of exhibitions and in original places who will give to Paul his sense of observation, sharpen his curiosity and develop his taste for nice things.
The second, the very manual, manufactures all sorts of objects as useful than futile,very religious.
mona
評価
翻訳 / 英語
- 2010/11/26 01:57:50に投稿されました
Paul was born in South of France in 1969 to be precise in Marseille where she grew up in the midst of a close family, and typically charged with accent and colour. A solid foundation which will later influence her everlasting zest for life. These are the grandmothers of Paul whose innate creative sense were born when they were really young. The first one was very passionate and fond of the theatre, she lived in arts leading her little girl in all kinds of exhibitions and unusual places which will give Paul her sense of observation, arouse her curiosity and develop her taste for fine things.
The second one was very fond of hand work she would make all sorts of objects useful, trivial, as well as very religious ones.
forkosh_1
評価
翻訳 / 英語
- 2010/11/26 03:47:51に投稿されました
Paul was born in the south of France on 1969, more precisely in Marseille where she grew up in a united family, who have their own accent and colour. The solid foundations that will later affect her endless love of life. Paul's grandmothers found in her the sense of creativity. The first grandmother was energetic and passionate about the theater, she lived in an artistic environment and took along her granddaughter to all kinds of exhibitions and strange places which gave Paul her sense of observation, sharpened her curiosity and developed her taste of beauty.
The second grandmother loved making handmade crafts, produced all kinds of useful and unuseful things, she was very religious.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。