Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( フランス語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2010/11/26 01:57:50

mona
mona 50
フランス語

Paul est née dans le sud de la France en 1969 plus précisemment à Marseille où elle grandi parmi une famille unie , typiquement chargée d accent et de couleur .Des fondations solides qui influenceront plus tard son inépuisable joie de vivre. Ce sont les grands mères de Paul qui ferrons naître très jeune son sens créatif innée.La première très énergique passionnée de théâtre, vit dans milieu artistique entraînant sa petite fille dans toutes sortes
d’expositions et d endroits insolites ce qui donnera à Paul son sens de l’observation, aiguisera sa curiosité et développera son goût des belles choses.
La seconde très manuelle confectionne toutes sortes d objets aussi utiles que futiles, très religieuse

英語

Paul was born in South of France in 1969 to be precise in Marseille where she grew up in the midst of a close family, and typically charged with accent and colour. A solid foundation which will later influence her everlasting zest for life. These are the grandmothers of Paul whose innate creative sense were born when they were really young. The first one was very passionate and fond of the theatre, she lived in arts leading her little girl in all kinds of exhibitions and unusual places which will give Paul her sense of observation, arouse her curiosity and develop her taste for fine things.
The second one was very fond of hand work she would make all sorts of objects useful, trivial, as well as very religious ones.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません