Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 送料に関して確認したところ、配送を委託した倉庫会社の担当者の勘違いでした。 ご心配をおかけして大変申し訳ございません。 商品の到着、楽しみにしておりま...

この日本語から英語への翻訳依頼は chipange さん violet さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 90文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 17分 です。

tukahideによる依頼 2013/01/29 09:18:42 閲覧 1198回
残り時間: 終了

送料に関して確認したところ、配送を委託した倉庫会社の担当者の勘違いでした。

ご心配をおかけして大変申し訳ございません。

商品の到着、楽しみにしております。

今後ともよろしくお願いします。

chipange
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/01/29 09:27:25に投稿されました
I contacted the warehouse that I asked to deliver the item and found that their understanding on the shipping fee was wrong.
I apologize for the trouble.
I am looking forward to receiving the item.
Thank you.
violet
評価 47
翻訳 / 英語
- 2013/01/29 09:35:14に投稿されました
I just checked about shipping fee,and found that it was a mistake made by person who in charge at warehouse.
I am so sorry about makes you worry.
I am looking forward for the product.
Thank you so much.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。