[英語から日本語への翻訳依頼] では、何かあなた方は何か間違っていることをしているのでしょう。 それらを戻してもらうと、こちらアメリカでは動作している。 それらを戻してもらうと、...

この英語から日本語への翻訳依頼は chipange さん akihiro_12 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 318文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 16分 です。

kusakabeによる依頼 2013/01/29 08:31:45 閲覧 779回
残り時間: 終了

Then you guys are doing something wrong.

Because I get the units back and they are working here in the US.

I get them back and they work perfectly.

So something is happening.

You cannot blame it on us!

The power supplies are not Japanese power supplies.

You need to use Japanese power supplies.

Like everyone else does.

chipange
評価 60
翻訳 / 日本語
- 2013/01/29 08:47:37に投稿されました
では、何かあなた方は何か間違っていることをしているのでしょう。
それらを戻してもらうと、こちらアメリカでは動作している。

それらを戻してもらうと、完全に動作する。

ですので、何か起きているのでしょう。

その事について私たちを責めることはできません。

その電源は日本の電源ではありません。

あなたは日本の電電を使う必要があります。

他の皆がするように。
★★☆☆☆ 2.0/1
akihiro_12
評価 61
翻訳 / 日本語
- 2013/01/29 08:41:32に投稿されました
でしたら、あなた方の取り扱いが間違っています。

なぜならその設備はアメリカに返還され、正常に作動しているからです。

返還され、問題なく作動しています。

ですので、そちらに問題があるはずです。

(作動しないこと・または誤作動に関してに)私たちを責めないでください!

電源は、日本の電源ではありません。

日本の電源を使用しなければいけません。

他の誰もがそうするように。
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。