[日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼] こんにちは。 ロンドンにしか在庫は無いんですか? あなたは今在庫を何点持っていますか? 時間がかかるなら、私がebayで買った時計1個は先に日本に送って下...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん etardiff さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 123文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 25分 です。

marutomiによる依頼 2013/01/29 04:35:20 閲覧 880回
残り時間: 終了

こんにちは。
ロンドンにしか在庫は無いんですか?
あなたは今在庫を何点持っていますか?
時間がかかるなら、私がebayで買った時計1個は先に日本に送って下さい。
同僚が戻って来たら、連絡を下さい。
この時計を$625で5個欲しいと伝えてください。
ありがとう

[削除済みユーザ]
評価 72
翻訳 / 英語
- 2013/01/29 05:55:51に投稿されました
Hello.
Do you only have stock in London?
How many do you currently have in stock?
If it will take some time, please send the watch I purchased on eBay to Japan first.
Please get in touch after your associate returns.
Please let your associate know that I want five of these watches at $625.
Thank you.
etardiff
評価 50
翻訳 / 英語
- 2013/01/29 07:00:02に投稿されました
Hello,

Do you only have inventory in London?
How many items do you have currently in stock?
It will take some time, so please send one of the watches I bought on eBay to Japan ahead of the rest.
When your colleague returns, please contact me.
Please tell him that I'd like 5 of these watches for $625.

Thank you.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。