Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Hello. I am writing as I have received a bill for shipping from the manage...

This requests contains 163 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( violet , miyazaki ) and was completed in 0 hours 17 minutes .

Requested by tukahide at 28 Jan 2013 at 13:49 1219 views
Time left: Finished

こんにちは。

私がUPSへの持込みを依頼した倉庫の担当者から
送料の請求が送られてきたため、あなたに連絡しました。

その担当者の勘違いかもしれないので、
状況を確認のうえあらためてご連絡します。

ただ、今日は休日のため、倉庫と連絡がとれるのが
明日以降になります。

確認がとれ次第、連絡いたしますので、ご了承ください。

よろしくお願いします。

miyazaki
Rating 68
Translation / English
- Posted at 28 Jan 2013 at 13:58
Hello.

I am writing as I have received a bill for shipping from the manager at the UPS warehouse.

It might be an oversight by that manager, but I am contacting you to confirm the status.

However, since today is a holiday, the date that I can contact the warehouse will be after tomorrow.

I will contact you again after confirmation has been received.

Thank you for your understanding.
tukahide
tukahide- almost 12 years ago
ありがとうございます。ただ、UPSの担当者ではなく、UPSに持込んだ倉庫会社の担当者という意味でした。日本語が分かりづらくすみませんでした。
miyazaki
miyazaki- almost 12 years ago
こちらこそすみませんでした。なら、the person in charge または the manager at the warehouse which delivers the package to UPS にしてください。
tukahide
tukahide- almost 12 years ago
ありがとうございます。助かりました。
violet
Rating 47
Translation / English
- Posted at 28 Jan 2013 at 14:06
Hello.

I sending message to tell you that I got request of the postage from the person in charge at warehouse which we ask to bring UPS.

I will contact them to make sure that it is not her mistake.

Unfortunately,the warehouse is close today,so we have to wait until tomorrow.

Please understand that I will tell you as soon as I get her.
Thank you.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime