[日本語から英語への翻訳依頼] だいたいお話はわかりました。 そのブランドの名前が知りたいです。 どれくらい日本で認知されているのかを調査して、販売方法も考えてみます。 また、日本にす...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 [削除済みユーザ] さん brother346 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 144文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 11分 です。

eirinkanによる依頼 2013/01/27 12:00:23 閲覧 1029回
残り時間: 終了

だいたいお話はわかりました。
そのブランドの名前が知りたいです。
どれくらい日本で認知されているのかを調査して、販売方法も考えてみます。

また、日本にすでにgoproの代理店があるのは承知しています。
日本に代理店がすでにある商品を仕入れてもらうことは可能でしょうか?
以下がブランドのリストです。

[削除済みユーザ]
評価 44
翻訳 / 英語
- 2013/01/27 12:10:15に投稿されました
I understood the gist of the story.
I want to know the brand's name.
I will investigate how well-know it is in Japan and think about selling methods.

Also, I am aware that gopro agents are in Japan.
Can I order the products that already have agencies in Japan?
Here's the brand list:
eirinkanさんはこの翻訳を気に入りました
brother346
評価 54
翻訳 / 英語
- 2013/01/27 12:11:04に投稿されました
Generally I understood what you meant.
I want to know the name of the brand.
I investigate how long it has been recognized in Japan and think about the sales method.

In addition, I know that the agency of gopro is already in Japan.
Could you stock the product whose agency is already in Japan ?
The following is the list of brands.
eirinkanさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。