Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Please balance out the refund ($3,045) for taylormade Head and titleist Head....

This requests contains 237 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( sweetnaoken , transcontinents ) and was completed in 0 hours 37 minutes .

Requested by nakamura at 26 Jan 2013 at 23:47 858 views
Time left: Finished

taylormade Headの返金分($3,045)をtitleist Headの支払いと相殺してください。
お客様からtitleist Headの返品を待って、全て揃ったら来週末にそちらへ発送する予定です。
EMSの返品送料もお支払いください。発送後、金額をご連絡します。

"NEW Project X 95 TOUR FLIGHTED"は間違いなく本物ですか?
True Temperの納品書は同梱されますか?
今後、偽物の疑いがあった場合、あなたと取引を考えさせてもらいます。

transcontinents
Rating 52
Translation / English
- Posted at 26 Jan 2013 at 23:51
Please balance out the refund ($3,045) for taylormade Head and titleist Head.
I'll wait for the titleist Head to be returned from my customer, once I have them all, I will send them to you next week.
Please also bear the cost of return shipment. I will inform you the amount after they are sent.

Are you sure "NEW Project X 95 TOUR FLIGHTED" is authentic?
Will delivery slip of True Temper be enclosed?
In the future if there is any doubt of fake items, I will consider further business with you.
sweetnaoken
Rating 52
Translation / English
- Posted at 27 Jan 2013 at 00:24
Could you balance out the refund ($3,045) for the taylormade Head and the payment for the titleist Head?
I'm waiting for the titleist Head from my costumer, so I will ship them out all together on next weekend once I receive it.
Please cover the return fee as well. I will let you know the amount once I have them shipped.

Are you sure that the NEW Project X 95 TOUR FLIGHTED is real?
Did you put the delivery slip from True Temper in the box?
If we have another questionable deal like this, I will reconsider about our business.
★★★★☆ 4.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime