[日本語から英語への翻訳依頼] みんなが大好きSilica-chanです。 作中に出てきたのはほんの数話なのですが、その一途さや可愛さに皆メロメロになってしまいました。 Asunaに次い...

この日本語から英語への翻訳依頼は transcontinents さん [削除済みユーザ] さん zoey さん aliceinwonderland さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 4件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 305文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 13時間 47分 です。

singosingo18による依頼 2013/01/25 18:51:22 閲覧 1366回
残り時間: 終了

みんなが大好きSilica-chanです。
作中に出てきたのはほんの数話なのですが、その一途さや可愛さに皆メロメロになってしまいました。
Asunaに次いで、この作品の人気ヒロインの地位を不動のものとしています。
竜使いの小さい女の子に萌えない理由はないですよね(笑)

[削除済みユーザ]
評価 44
翻訳 / 英語
- 2013/01/25 22:32:30に投稿されました
Everyone loves Silica-chan.
She only appears a few episodes, but I was driven made by her cuteness and consistency.
After Asunal, her position as a popular heroine in this anime is assured.
There is no reason not to go crazy over a little girl who is a dragon handler (lol).
aliceinwonderland
評価 50
翻訳 / 英語
- 2013/01/26 06:53:34に投稿されました
It's everyone's favorite, Silica-chan!
Although she had little chances of being in the spotlight, her adorable, wholehearted character won everyone's heart.
As the favorite heroin next to Asuna, her position as popular character is firm.
Of course, there's no reason you can't love little dragonslayer LOL

※最後のLOLはアメリカでいう(笑)ですが、不自然であれば消してください

ただKiritoが言った「Silicaが妹に似てる」というコメントだけは納得できないなあと思ってます。
SilicaはSlica、SuguhaはSuguhaだと声を大にして言いたいと思います。Kiritoは全然萌えが分かってない!!!
皆さんは似ていると思いますか??

Silica-chanのグッズも続々新商品が発売されていますので、要チェックですよ。

transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/01/26 08:38:49に投稿されました
However, the only thing I'm not convinced is the comment Kirito said, "Silica looks like my sister."
Silica is Silica, Suguha is suguha, I'd like to say that oud. Kirito doesn't understand Moe at all!!!
Do you all think they look alike?

New Silica-chan goods are coming on sale one after another, you should check them out.
zoey
評価 58
翻訳 / 英語
- 2013/01/26 08:30:16に投稿されました
However, I can't agree on the comment by Kirito that "Silica looks like her sister."
I want to say out loud that Silca is Slica Suguha is Suguha. Kirito doesn't know about moe at all.
Do you all think they look alike?

Don't forget to check out Slica-Chan's goods since they keep launching new items.

クライアント

備考

日本のアニメのキャラクターの紹介文です。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。