[日本語から英語への翻訳依頼] 価格の交渉をしていただき、ありがとうございました。 たいへん助かります。 今年は早めにしかけたいので、まずパウダー500kgをFOBで購入したいと考えてい...

この日本語から英語への翻訳依頼は "Eメール" のトピックと関連があります。 [削除済みユーザ] さん nobeldrsd さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 123文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 30分 です。

nagomiによる依頼 2013/01/25 16:05:52 閲覧 7689回
残り時間: 終了

価格の交渉をしていただき、ありがとうございました。
たいへん助かります。
今年は早めにしかけたいので、まずパウダー500kgをFOBで購入したいと考えています。
日本のデリバリーの方とスケジュールとコストの話をしてから進めますので、少しお待ちください。

[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/01/25 16:17:06に投稿されました
Thank you for allowing us to negotiate the price.
It really helped me.
As we'd like to prepare earlier this year, I'd like to buy 500 kg of powder first at FOB.
However, I think before we place a final order, we have to talk with the delivery company in Japan about the schedule and cost; I would be appreciated if you could wait for a while.
nobeldrsd
評価 58
翻訳 / 英語
- 2013/01/25 16:35:35に投稿されました
Thank you for negotiating the price.
It was very helpful.
I would like to start ahead this year so, I am planning to purchase 500kg of the powder based on FOB.
Could you wait for a while so that I can discuss with the delivery section regarding the schedule and the cost.

Thank you.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。