[Translation from Japanese to English ] It is difficult although I asked the order addition request of the back of hi...

This requests contains 184 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( monagypsy , alohaboy ) .

Requested by nishiyama75 at 28 Oct 2010 at 23:28 1426 views
Time left: Finished
Original Text / Japanese Copy

彼にバックのオーダー追加依頼をお願いしましたが、難しいです。なぜなら、刺繍バックは金額が高いからです。また、前回のシーズンは、ミニマムがありませんでした。申し訳ないのですが、今回のオーダー金額で受け入れてください。最後にTシャツのオーダーするか、しないかについて彼とまだ連絡が取れていません。明日、再度ご連絡させて頂きますが、正直オーダーはすることが難しいと思います。

alohaboy
Rating
Translation / English
- Posted at 29 Oct 2010 at 00:41
It is difficult although I asked the order addition request of the back of him.
Because the bug with embroidery is too expensive. And, the last season did not have a minimum. Although I am sorry, please accept in this amount of money for an order. Finally, he has not been contacted yet about whether a T-shirt orders or it does not carry out. I'll contact you once again tomorrow, but I think it's difficult to order, as honestly.
monagypsy
Rating 55
Translation / English
- Posted at 29 Oct 2010 at 02:35
I requested him to additonal order for bag, but it is hard. Because an embroidered bag price is high. Also, there are no minimum unit in last season. I'm sorry to ask you to accept this order price. And last thing, I didn't have a chance to talk him about whethrer he order T-shirt or not. So I will contact you again tomorrow, but I think it is hard to get a order of it.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime