Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to Chinese (Simplified) ] この商品は伸びのよいジェルアイライナーです。 なめらかな描き心地でハネもぼかしも自由自在に描け、きれいに仕上がります。 ピッタリお肌に密着して...

This requests contains 143 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( snowbell , annpotter ) .

Requested by [deleted user] at 28 Oct 2010 at 10:02 3763 views
Time left: Finished
Original Text / Japanese Copy

この商品は伸びのよいジェルアイライナーです。

なめらかな描き心地でハネもぼかしも自由自在に描け、きれいに仕上がります。

ピッタリお肌に密着して、深く濃い発色の黒色が存在感のあるインパクトな目元を演出。

汗・水・皮脂・こすれに強く、長時間にじみを防ぎます。

平筆タイプ。携帯に便利なキャップ付き。

snowbell
Rating 44
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 28 Oct 2010 at 17:10
本产品是非常滑润的凝胶型眼线笔。
它手感光滑,能自由自在地画挑线与模糊眼影,把眼睛化妆得很漂亮。
由于紧紧附在皮肤上,它能突出深浓的黑色,使眼睛有很强的印象感。
抗汗,水,皮脂,揉搓,能长时间保持不晕染。
本品是扁平型画笔。
附有便于携带的笔帽。
[deleted user]
[deleted user]- about 14 years ago
いつもありがとうございます。
snowbell
snowbell- about 14 years ago
どういたしまして。
annpotter
Rating
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 28 Oct 2010 at 11:03
这款啫喱眼线延展性良好。
无论线条还是光晕都能顺畅描画,给你舒适自在的体验,轻松完成美丽变身。
与肌肤亲密接触,浓厚富存在感的黑色,令双眸尽现光彩。
耐汗水,水,皮脂和摩擦,长时间预防内渗。
笔式。附带笔套携带方便。
[deleted user]
[deleted user]- about 14 years ago
ありがとうございます。
またよろしくお願いします。

Client

[deleted user]

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime