Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] We are a company that provides services to introduce a useful card in the wor...

This requests contains 207 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( janekitt , alohaboy , may_tsuchiya ) and was completed in 2 hours 42 minutes .

Requested by koara at 27 Oct 2010 at 12:45 1528 views
Time left: Finished
Original Text / Japanese Copy

私達は世界中の便利なカードサービスを日本に紹介し提供をしている会社です(例えばアメリカの銀行が発行するプリペイドVISAの販売、手数料の安いカード決済会社の紹介、支払代行サービスなど)。私達はあなたのCo-branded prepaid card programsとMONEY tranfer serviceに非常に興味があります。私たちがあなたのパートナープログラムに参加するにはどのようにしたらよいでしょうか。

may_tsuchiya
Rating 50
Translation / English
- Posted at 27 Oct 2010 at 13:02
We are a company that provides services to introduce a useful card in the world to Japan. (e.g. Sell for prepaid VISA issued by U.S. banks, Introduce any credit companies with low fee, payment agency services) We are very interested in your co-branded prepaid card programs and money transfer services. Would you please tell me how to participate in the partner program you offer?
★★★★★ 5.0/1
janekitt
Rating 51
Translation / English
- Posted at 27 Oct 2010 at 12:59
Our company introduces and offers convenient card services from around the world to Japanese customers. Card services include: selling prepaid visa issued by bank in the U.S., introducing card company of payment service with cheaper fee and vicarious payment service an so on. We are very interested in your Co-branded prepaid card and MONEY transfer service. How can we participate in your partner program?
★★★★★ 5.0/1
janekitt
janekitt- about 14 years ago
評価をいただき、ありがとうございます。
alohaboy
Rating
Translation / English
- Posted at 27 Oct 2010 at 15:27
We are the companies which provide by introducing the convenient card service in the world to Japan. (For example, a sale prepaid VISA which the bank in the United States publishes, introduction of the cheap pay-by-card company of a commission, payment vicarious execution service, etc.) We are very interested in your Co-branded prepaid card programs and MONEY tranfer service.
What should we do for participating in your partner program?
★★★★★ 5.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime