[Translation from English to Japanese ] I hopeit is cooler and less humid there now.I still haven't figured out what...

This requests contains 461 characters and is related to the following tags: "friendly" "hurry" "mail" . It has been translated 3 times by the following translators : ( beanjambun , rosie , calamus ) and was completed in 0 hours 52 minutes .

Requested by sora at 11 Sep 2009 at 00:12 4968 views
Time left: Finished
Original Text / English Copy

I hopeit is cooler and less humid there now.I still haven't figured out what is wrong with my omputer yet, but itworks okay for a little while after rebooting it. Hopefully it willgo back to normal soon. I just wanted to write something short to yousince the last time I wrote was two weeks ago and I didn't want a niceperson like you to wait too long. I have to get to sleep now. Haveto wake up for work in 4.5 hours. =(. Take care and talk to youlater.

calamus
Rating
Translation / Japanese
- Posted at 11 Sep 2009 at 00:41
今頃そちらは涼しくなり、湿気も少なくなってきていることを願います。未だになぜ私のパソコンの調子が悪いのかはわかりませんが、再起動すると少しの間は普通に作動します。はやく元通り作動するようになることを願います。最後に連絡したのが2週間前であったこともあり、あなたのような親切な方を長く待たせたくなかったので、短いメッセージを送りたいと思いました。仕事のため 4.5 時間後には起きなくてはならないので、私はもう寝なくてはなりません。:( お体を大切に、また連絡します。
rosie
Rating
Translation / Japanese
- Posted at 11 Sep 2009 at 00:45
そちらは、涼しくて湿気が少なくなっているといいのですが。私は、まだなんでパソコンの調子が悪いのか分かっていません。だけど、再起動してしばらくは普通に動きます。そのうちもとに戻るといいのですが。この間あなたにメールしたのは2週間前だし、あなたみたいないい人を待たせっぱなしにしたくなかったので、ちょっと何かメールしておこうと思っただけです。これからもう寝ます。4~5時間のうちには、仕事のために起きなければなりません。(がっかりマーク) それでは、またあとで。
beanjambun
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 11 Sep 2009 at 01:04
もうそっちは、涼しくからっとした天気になってるんだろうね。ボクのコンピューターの不具合の原因がまだ分かってないんだ。でも、再起動した後しばらくは何とか動くようになった。あれから2週間も経っちゃって、君みたいないい奴に長いこと知らん顔したくなかったし、ちょっと一言メッセージを送りたかったんだ。
もう寝ないとなんだ。4時間半後には起きて仕事に行かなくっちゃ。(- -;)
じゃぁ、元気でね。また後で書くからね。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime