Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] I am sure we can set something up for you to purchase from us. What price wil...

This requests contains 466 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( nobeldrsd , chipange ) and was completed in 2 hours 33 minutes .

Requested by kouta at 23 Jan 2013 at 09:23 1676 views
Time left: Finished

I am sure we can set something up for you to purchase from us. What price will you offer to purchase the items at?

We are glad to have a chance to work with you. We are serving several customer in Japan as well.
We would like to co-operate with you as well.
We can quote wholesaling price to you. Here is our online shop: http://buygame2.com
For Dead Space 3, we can offer you at HK$370 per piece. Is it ok?
Thank you


What were you thinking price wise and how many a week?

nobeldrsd
Rating 68
Translation / Japanese
- Posted at 23 Jan 2013 at 11:56
もちろん、ご購入していただける様、お見積りを用意することはできます。希望購入価格はおいくらですか?

お取引ができれば幸いです。日本にも既に何人かのお客様がおります。お客様とも一緒にお仕事ができればと考えております。
卸価格でご提供することができます。こちらが当社のオンラインショップです。:http://buygame2.com
Dead Space 3に関してすが、HK$370/個でご提供できます。如何ですか?
よろしく、お願い致します。

価格面と、週に幾つ位必要か、教えていただけませんか?
chipange
Rating 60
Translation / Japanese
- Posted at 23 Jan 2013 at 09:51
あなたが我々から購入できるよう何とかできると思います。いくらでなら商品を購入してくれますか?

是非あなたと取引をしたいと思います。我々は日本の顧客ともビジネスをしています。
是非協力したいと思っています。
卸売り価格を見積もります。
オンラインショップは、こちらです。
http://buygame2.com
デッドスペース3についてですが、1個につきHK$370で提供します。よろしいでしょうか?
ありがとうございます。

価格はいくらで、数量は1週間に何個と考えていますか?

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime