Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] 弊社の商品は全て100%本物で、製造元一式がついてきます(書類、ケース、クロスなど)。 また、今ご注文いただけましたら期間限定プロモーションが適用され、...

この英語から日本語への翻訳依頼は transcontinents さん sweetnaoken さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 422文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 3時間 32分 です。

1342274による依頼 2013/01/23 02:08:27 閲覧 962回
残り時間: 終了


Please note that ALL of our items are 100% Authentic and come with a complete set (papers, case, cloth and etc) as provided by the manufacturer.
Also, please note that if you place your order now, we have a limited time promotion, where you can safe 10% OFF your entire order if you add prescription lenses.
Simply click on the "ADD PRESCRIPTION" button towards the bottom of the screen and select the appropriate options.

transcontinents
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2013/01/23 02:14:08に投稿されました
弊社の商品は全て100%本物で、製造元一式がついてきます(書類、ケース、クロスなど)。
また、今ご注文いただけましたら期間限定プロモーションが適用され、処方レンズを追加された場合はご注文合計金額から10%割引となります。
スクリーン下部の「処方箋を追加」ボタンをクリックし、オプションを選択してください。
sweetnaoken
評価 60
翻訳 / 日本語
- 2013/01/23 05:40:46に投稿されました
私どもが取り扱っている商品は全て本物で、製造業社から提供されている様に、全て揃ったセット(紙、ケース、布等)となっておりますことをご理解ください。
また、期間限定販売促進となっておりまして、度つきレンズを購入された場合、今ご注文いただきました合計金額の10%の値引きをさせていただいております。
ご注文される場合、スクリーン下方にございます"ADD PRESCRIPTION"ボタンをクリックしていただき、適切な選択肢を選んでいただくだけで結構です。
★★★★★ 5.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。