[Translation from Japanese to English ] Hi. My name is ○○. I'm interested in your store. Let me ask you several q...

This requests contains 234 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( zoey ) and was completed in 0 hours 33 minutes .

Requested by [deleted user] at 22 Jan 2013 at 19:34 2229 views
Time left: Finished

こんにちは。
私の名前は、○○です。
貴方の店に興味を持っております。
いくつか質問させてください。
ビザ、マスター、JCB、アメックス、ダイナース、ペイパルでの支払いは可能でしょうか?
これらのクレジットカードは日本のアカウントですが利用できますか?
ネットショップに表示している、商品は在庫が常にありますか?
注文をしてから、発送までどのくらい日時がかかりますか?
恐れ入りますが、すべて商品は本物でしょうか?
質問は以上になります。
お手数お掛けいたしますが、宜しくお願い致します。

zoey
Rating 58
Translation / English
- Posted at 22 Jan 2013 at 19:43
Hi.
My name is ○○.
I'm interested in your store.
Let me ask you several questions.
What kind of payment do you accept? ; visa, master, JCB, American Express, Diners, Paypal
Those are the Japanese accounts. Can I use them?
Are the items displayed at the webpage in stock all the times?
How long does it take from order to shipment?
I'm afraid to ask this, but are they all real?
That's all.
I'm sorry to ask you too many questions. Thank you.
[deleted user]
Rating 53
Translation / English
- Posted at 22 Jan 2013 at 20:07
Hello.
My name is oo.
I am interested products in your shop.
Please, let me ask you some questions.
I have some credit card, such as VISA, Masater, JCB, American Express, and Diners. I also have a PayPal account.
May I use one of these to purchase your product?
These credit cards are issued in Japan. Do you think they are valid in your country?
Do you always have products that are shown in the net-shop?
How long does it take to send the product out after I order it?
I am afraid to ask you, but are these products all real?
That is all.
I am sorry to take up your precious time.
Please answer these questions above.
Thank you.

Client

[deleted user]

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime