Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 注文直後の御社からのメールの住所、及び、私のアカウントの住所に間違いはありません。しかし、1月16日にいただいたメールでそちらが提示したメールには、明らか...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 transcontinents さん nekosan さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 153文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 23分 です。

princess_kyalaによる依頼 2013/01/22 18:24:19 閲覧 1015回
残り時間: 終了

注文直後の御社からのメールの住所、及び、私のアカウントの住所に間違いはありません。しかし、1月16日にいただいたメールでそちらが提示したメールには、明らかに間違いがあります。

私の住所の番地は、”2-20-2”ではなく、”2-50-2”です。再び同じミスがありませんよう、十分注意して発送をお願いいたします。



transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/01/22 18:38:39に投稿されました
There is no error in the address on the email from you sent immediately after I ordered and the address in my account. However on the email that you sent me on January 16th, clearly there is an error.

My address is not "2-20-2", but "2-50-2". Please be careful and make sure not to make same mistakes again before shipment, thank you.
nekosan
評価 50
翻訳 / 英語
- 2013/01/22 18:46:49に投稿されました
There are no mistakes with the address on the e-mail I received from your company after ordering and the address on my account. However, there is a mistake in the mail I received on January 16th.

My address is "2-50-2", not "2-20-2". Please be careful when you ship so there will be no more mistakes.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。