あなたからいただいた情報をもとに、あなたが掲載されている雑誌や書籍を購入しました。私が初めて読む本や雑誌もあるので楽しみ!
そしてあなたからのブランドの、スカーフのサイズ展開ですが、
私は今のままでいいと思います。
大人も子供も、気持ちのいい肌触りのスカーフは大好きよ!
そしてあなたの、日本でのアパート探しは、きっとうまくいくと思います。
みんなが協力すればすてきなアパートが見つかると思うわ。
翻訳 / 英語
- 2013/01/22 14:33:21に投稿されました
I bought books and magazines having articles on you based on your information. Since some of them are new to me. I am looking forward to reading them.
Regarding scurf size of your brand, I think you are OK without any change.
Adults and children, we all love a nice and soft scurf!
I am sure you will be able to find a nice apartment in Japan. With help from everybody, you are sure to find a wonderful apartment.
weetzieさんはこの翻訳を気に入りました
Regarding scurf size of your brand, I think you are OK without any change.
Adults and children, we all love a nice and soft scurf!
I am sure you will be able to find a nice apartment in Japan. With help from everybody, you are sure to find a wonderful apartment.
翻訳 / 英語
- 2013/01/22 14:28:43に投稿されました
I have purchased the magazines an books which features you based on the information you provided me.
I am excited as I've never read those books and magazines before.
As to the sizes of the scarves from the brand from you, I think they are fine as they are.
All adults and children love those scarves with wonderful touch!
I am also sure that your apartment hunting would be successful.
You will be able to find a lovely apartment as we work together well.
weetzieさんはこの翻訳を気に入りました
I am excited as I've never read those books and magazines before.
As to the sizes of the scarves from the brand from you, I think they are fine as they are.
All adults and children love those scarves with wonderful touch!
I am also sure that your apartment hunting would be successful.
You will be able to find a lovely apartment as we work together well.