Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Thank you very much for your reply. I'm relieved to get it. Now I understand ...

This requests contains 165 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( hiro_hiro , janekitt , may_tsuchiya ) and was completed in 0 hours 40 minutes .

Requested by koara at 22 Oct 2010 at 12:33 3834 views
Time left: Finished
Original Text / Japanese Copy

返事をくれてありがとう、あなたの返事を貰い安心しました。パートナー契約の銀行側による承認に時間がかかっているようですがもうしばらく待ちます。しかし銀行の回答が10月末日以降になるようであれば一度私にご連絡してください。
私に質問があれば遠慮なく連絡してください、迅速に回答します。
あなたと一緒に仕事が出来ることを楽しみにしています。

hiro_hiro
Rating 55
Translation / English
- Posted at 22 Oct 2010 at 13:04
Thank you very much for your reply. I'm relieved to get it. Now I understand that it takes more time for the bank to approve our partnership. I'll be patient for some time. But if it becomes certain that you'll get an answer from the bank later than the end of this month (October), then I'd like you to contact me once to talk about the matter.
If you have any questions, please feel free to ask. I'll get back to you right away.
I'm really looking forward to working with you.
★★★★★ 5.0/1
[deleted user]
Rating 55
Translation / English
- Posted at 22 Oct 2010 at 13:10
Thank you for your reply. I feel relieved to hear your reply. It seems that the partnership approval at the bank has been long, but I will wait for a while. But If the reply from the bank will be after the end of October, please let me know once.
If you have any question, please feel free to ask me. I will reply to you as soon as possible.
I am looking forward to working with you.
★★★★★ 5.0/1
[deleted user]
[deleted user]- about 14 years ago
評価ありがとうございます。
janekitt
Rating 51
Translation / English
- Posted at 22 Oct 2010 at 13:13
Thank you for replying to me. I am relieved to hear from you. I will wait for a while since it seems taking time for bank to approve partner contract. However, if response from the bank would be after the end of October, please contact me once. Should you have any question , please do not hesitate to contact me. I will answer it as soon as possible. I look forward working with you.
may_tsuchiya
Rating 50
Translation / English
- Posted at 22 Oct 2010 at 13:01
Thank you very much for your reply. I am glad to hear from you.
Please wait for a while until the partner contract is entered in by the bank.
Please let me know if there is no answer from the bank by the end of October.
Should you have any questions, please dont not hesitate to contact me. I will respond you as soon as possible. I am looking forward to working with you.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime