Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Thank you for your message! I'm glad to hear your compliments. I love music...

This requests contains 289 characters . It has been translated 4 times by the following translators : ( sweetnaoken , transcontinents ) and was completed in 0 hours 18 minutes .

Requested by iwaku_189 at 21 Jan 2013 at 00:48 2983 views
Time left: Finished

メッセージありがとう!
そんなに褒めてくれて、とても嬉しいよ。
僕は音楽が大好き。
特に、ヒップホップに対する情熱は半端じゃない。
四年前から自分の曲を作っているんだ。
リリックは4つ出来たんだけど、まだトラックを作れていない。
最近、MPC RENAISSANCEを買って、一生懸命説明書を読んで、操作を覚えているところ。
出来上がったらyoutubeに載せるから聞いてね!
英語の訳もつけておくからさ!

transcontinents
Rating 52
Translation / English
- Posted at 21 Jan 2013 at 01:03
Thank you for your message!
I'm glad to hear your compliments.
I love music.
Expecially I'm so passionate about hip hop.
I've been composing my own songs since four years ago.
I made four lyrics but tracks are not ready yet.
Recently, I bought MPC RENAISSANCE, I'm trying my best reading the instruction manual to learn how to operate it. I'll upload on youtube once I get them done, so please listen to them!
I'll put lyrics translated into English, too!
iwaku_189 likes this translation
★★★★☆ 4.0/1
sweetnaoken
Rating 52
Translation / English
- Posted at 21 Jan 2013 at 00:59
Thank you for your message!!
I was very happy to be praised.
I love music, and I'm totally into Hip Hop music especially.
I began writing songs four years ago.
I have written four lyrics so far, but I haven't completed any tracks yet.
I just bought MPC RENAISSANCE, and I'm reading the instructions and trying to learn how to operate it.
I will put it on YouTube as soon as I finish it, so look forward to it!!
I will put the English translation as well!
iwaku_189 likes this translation

今までにリリースされた日本のヒップホップが辿りつけなかった境地を目指してる。
君からのメッセージは無駄にはしない。
きっと多くの人の心に響く作品とパフォーマンスを披露するよ。
本当にありがとう。

transcontinents
Rating 52
Translation / English
- Posted at 21 Jan 2013 at 01:06
I'm aiming at the new area where Japanese hip hop could not attain.
I will not waste your message.
I'll bring works which will impress many people and show my performance.
Thank you so much.
iwaku_189 likes this translation
[deleted user]
Rating 44
Translation / English
- Posted at 21 Jan 2013 at 01:06
I am trying to archive the success Japanese hip-hop has failed reached before.
I don't want to waste your message.
I promise you to make music and show performances that will move many people.
Thank you!
iwaku_189 likes this translation
sweetnaoken
Rating 52
Translation / English
- Posted at 21 Jan 2013 at 01:19
My goal is to break new ground in the field of Japanese Hip Hop where any records, which have been released so far, hasn't reached yet.
I won't waste your message.
I promise you that I will make a piece and do a performance that echo through tons of people's head someday.
A thousand thanks.
iwaku_189 likes this translation

Client

Additional info

youtubeに返信するメッセージです。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime