Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] We are getting nowhere with DHL as the boxes were not damaged and they want ...

This requests contains 411 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( 3_yumie7 ) and was completed in 2 hours 24 minutes .

Requested by [deleted user] at 20 Jan 2013 at 21:52 678 views
Time left: Finished


We are getting nowhere with DHL as the boxes were not damaged and they want photos of how the boxes

Were packed which i cannot supply this, I will offer the replacement of the bikes mentioned below 2 x bk124 and 1 x bk 125

which i feel is more then reasonable.you can then fix the ones you have and sell them too.

As DHL will request the return of all the bikes you have mentioned if they ever process the claim.

3_yumie7
Rating 60
Native
Translation / Japanese
- Posted at 20 Jan 2013 at 22:48
DHLに関しては箱に損傷がなく、箱の状態の画像を求めているため埒があきません。

梱包した商品はご提供できません。交換品として下記のbk124を2個、bk 125を1個ご提供いたします。

これはお買い得だと思います。お持ちの商品を修理されて販売することもできます。

DHLはクレームを処理する場合には、お客様がお持ちの全てのバイクの返却を要求してきます。
[deleted user]
Rating 59
Translation / Japanese
- Posted at 21 Jan 2013 at 00:16
DHLの件は、もうどうしようもない。箱にはキズひとつ無いのに、彼らは箱の状態の画像しか欲しがらない。

パック詰めされている中身を提供する事は出来ないので、バイクを代替品と交換する事をお勧めするよ。詳細は下記に示したように 2 x bk124 そして 1 x bk 125 にする。

これだと想像していたより、もっと良い結果が得られると思う。君が今持っているものを修理した後、それを販売する事が出来るからね。

DHLの話に戻るけど、彼らはもしも保証問題を進行させるなら、君が言及した全てのバイクを返却するように要求して来ると思う。

Client

[deleted user]

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime