Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Hello. I apologize for suddently contacting you. I am selling game softwa...

This requests contains 224 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( zoey ) and was completed in 0 hours 7 minutes .

Requested by kouta at 19 Jan 2013 at 22:56 1625 views
Time left: Finished

こんにちは。
突然のご連絡申し訳ございません。

私は、ゲームソフトをフロリダの配送会社を経由して日本で販売しております。
日本ではアメリカのゲームがとても人気です。

私はあなたのストアがとても素晴らしいと思いました。

今後毎月継続して仕入をしていきたいと思っております。
そこで、通常価格よりも値引きして販売していただくことは可能ですか?

欲しい商品をリストアップしましたので、価格を教えてください。

○○(5個)

また、出品中の商品以外の商品もご注文は可能ですか?

[deleted user]
Rating 72
Translation / English
- Posted at 19 Jan 2013 at 23:01
Hello.
I apologize for suddently contacting you.

I am selling game software in Japan through a forwarding company in Florida.
American games are very popular in Japan.

I thought your store was very wonderful.

I would like to buy continuously from you every month in the future.
With that, would it be possible for you to sell them to me with a lower price than usual?

As I will make a list of the products I like, please tell me the price.

○○ (5)

As well, would it be possible to order products besides the ones on display?
zoey
Rating 58
Translation / English
- Posted at 19 Jan 2013 at 23:03
Hi.
I apologize for the sudden contact.

I'm selling game software in Japan through shipping company in Florida.
American games are very popular in Japan.

I think your store is very great.

I would like to keep purchasing every month from now.
On that account, could you give me some discount?

I included the list of the products I wish to purchase. Let me know the price.

** (5 items)

Also, can I order the products besides the list of exhibits?

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime