[英語から日本語への翻訳依頼] この商品には入札できません、私はこれを「今すぐ買う」価格の$2,000.00で販売しています。もしこれに入札するなら、「今すぐ買う」の機能は使えません。取...

この英語から日本語への翻訳依頼は gloria さん tatsuoishimura さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 646文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 51分 です。

kenchanによる依頼 2013/01/17 23:27:38 閲覧 1166回
残り時間: 終了


This item is not available for bidding, i am selling it at buy it now price of US $2,000.00. If you bid on it then you CAN'T take the buy it now feature. Transaction will be handled by ebay, so we can both be protected and able to exchange feedback after transaction is successfully closed! I will offer a 30 days inspection period for the item, so if by any reason you are not satisfied with it, you can return it against a full refund!
If you do want the deal, just let me know.

Hi again,

In order to start this transaction through ebay you will need to link your eBay account. Here is the link:

Get back to me with your username once you are done.

gloria
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2013/01/17 23:43:55に投稿されました
この商品には入札できません、私はこれを「今すぐ買う」価格の$2,000.00で販売しています。もしこれに入札するなら、「今すぐ買う」の機能は使えません。取引はebayが管理しているので、私たちは保護も受けられるし取引が上手くいった後にはお互いにフィードバックも交換できます!この商品については30日のお試し期間をご提供しますので、もしこの商品にご満足できなかった場合は返品可能且つ全額返金いたします!
この取引をご希望でしたら、ご連絡ください。

こんにちは、

ebayを通じてこの取引を開始するには、あなたのeBayアカウントにリンクさせる必要があります。リンクは次の通りです:

リンクさせ終わったらあなたのユーザーネームを教えてください。
tatsuoishimura
評価 57
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2013/01/18 00:18:16に投稿されました
このアイテムは入札いただけません、即決価格2000.00米ドルで売りに出しています。入札された場合は即決の目玉は利用いただけません。取引はebay扱いとなりますので、取引成立後は、保護を受けられるとともに、フィードバックを交わすこともできます!本アイテムには30日間の点検期間をオファーしますので、いかなる理由にてもご満足いただけない場合には、返品いただいた上全額払戻しをお受けになれます!
本取引をお望みでしたらご一報ください。

追伸

ebayを通してこの本取引を開始するには、あなたはeBayの口座にリンクする必要があります。リンクはこちら:

リンクされましたら、あなたのユーザー名で当方にご連絡ください。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。