[Translation from Japanese to English ] Would you be able to take a photo of the item? Understood, please do so. ...

This requests contains 113 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( naokey1113 ) and was completed in 0 hours 7 minutes .

Requested by masakisato at 17 Jan 2013 at 22:41 1493 views
Time left: Finished

商品の写真を撮ってもらえますか?

わかりましたお願いします。

バッテリーのみ注文できないでしょうか?

椅子とPostureFit Lumbar Support Kitを10セット購入したいのですが支払いは、paypalでできますか?




[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 17 Jan 2013 at 22:48
Would you be able to take a photo of the item?

Understood, please do so.

Would I be able to order the battery only?

I would like to purchase 10 sets of the chair and PostureFit Lumbar Support Kit, could I make a payment via PayPal?
naokey1113
Rating 52
Translation / English
- Posted at 17 Jan 2013 at 22:48
Would you take a photo of the item?

Yes, I understand. Please do it.

Could I order only a battery?

I would like to purchase 10 sets of chairs and PostureFit Lumbar Support Kits, but could I pay by paypal?
[deleted user]
Rating 53
Translation / English
- Posted at 17 Jan 2013 at 22:51
Could you take the photo of the product please?

I understood. Please do.

Is it possible to order only the battery?

I would like to purchase 10 sets of PostureFit Lumber Support Kit, but could I use PayPal for their payment?
[deleted user]
[deleted user]- over 11 years ago
"10 sets of PostureFit Lumber Support Kit" ではなく、"10 sets of the chair and PostureFit Lumber Support Kit" でした。どうもスミマセン。

Client

輸入品の販売をしております。仕入先は主にアメリカです。

ですので翻訳依頼も
英語から日本語
日本語から英語が多くなります。

【翻訳内容】
商品に関する問い合わせ文、商品説明文、仕入先との取引交渉、価格交渉文の翻訳が多くなります。


Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime