[日本語から英語への翻訳依頼] ご連絡ありがとう。 では自由の女神はいつ到着しますか? あなたとは今後もビジネスをしていきたいと思ってますので 次回から気をつけていただけれな問題ないで...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん aspenx さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 170文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 29分 です。

koutaによる依頼 2013/01/16 12:05:27 閲覧 1063回
残り時間: 終了

ご連絡ありがとう。
では自由の女神はいつ到着しますか?

あなたとは今後もビジネスをしていきたいと思ってますので
次回から気をつけていただけれな問題ないです。

2月1日にまた仕入をしたいと思ってますが、
nanoblockで取り扱いのある商品のリストが知りたいです。

また、nanoblock kitsありがとうございます。

ではご連絡おまちしております。

[削除済みユーザ]
評価 44
翻訳 / 英語
- 2013/01/16 12:34:15に投稿されました
Thank you for your message.
When will the Statue of Liberty arrive?

I want to keep doing business with you, so there is no problem if you will be careful next time.

I want to purchase again on February 1, so I want to have a list of items handled by nanoblock.

Also, thank you for the nanoblock kits.

I wait for your reply.
aspenx
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2013/01/16 12:16:36に投稿されました
Thank you for contacting me.
When do you expect the Statue of Liberty to be delivered then?

I will like to do business with you too in future. Hence, please take extra care the next time.

I am considering making another order on 1st February.
However, I will like a list of the nanoblock products that you have.

Thank you again for the nanoblock kits.

I look forward to your reply.
★★★★★ 5.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。