Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] 韓国のディーラーがTrue Temperにそれらについて何か語ったようですが、何処からその情報を得たのかは分かっていません。S200とS300はとても珍し...

この英語から日本語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 sweetnaoken さん takeshikm さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 184文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 36分 です。

nakamuraによる依頼 2013/01/16 00:10:16 閲覧 966回
残り時間: 終了

Thank you I had a korean dealer say something about them to True Temper but did not know where they come from. The S200 and S300 are very very rare so thank you and I fully trust you.

sweetnaoken
評価 60
翻訳 / 日本語
- 2013/01/16 00:46:04に投稿されました
韓国のディーラーがTrue Temperにそれらについて何か語ったようですが、何処からその情報を得たのかは分かっていません。S200とS300はとても珍しい商品なので、あなたには感謝していますし、あなたの事を信じています。
★★★★★ 5.0/1
takeshikm
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2013/01/16 00:13:41に投稿されました
ありがとうございます。私は韓国の販売業者ともやりとりをしているのですが、その方がTrue Temperについて何か言及しているようなんです。ですが、どこから来た話なのかわかりませんでした。S200とS300はとても珍しいものですから、感謝しています。あなたを完全に信用しています。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。