Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] もしあなたが私に。。。、。。。、。。。、。。。、。。。、。。。、。。。、。。。、。。。の内の1つを100ペア買っていただけるのなら、○○€を払います。 ...

この英語から日本語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 sweetnaoken さん gloria さん takeshikm さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 549文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 3時間 10分 です。

poptonesによる依頼 2013/01/15 20:07:26 閲覧 2034回
残り時間: 終了

i can give you for ○○€ if you take me 100 pairs of
○○○or ○○○ or ○○○or ○○○ or ○○○ or ○○○ or ○○○ or ○○○
2 japanese men and 1 chinese man have already take me 300 pairs. so i can give you for ○○€.
if you take 100 i can order 1000 and the price is better for you and for me.Please respond me before tonight ,after it will be too late.i order tomorrow morning.


ok but for 20 pairs i can't give you for ○○.it's ○○€
So take 20 ○○○ , 20 ○○○,20 ○○○, 20 ○○○ 20 ○○○ for example.
you will easy sell the 100 pairs anyway. And you can't find this price anywhere.....

sweetnaoken
評価 60
翻訳 / 日本語
- 2013/01/15 23:17:33に投稿されました
もしあなたが私に。。。、。。。、。。。、。。。、。。。、。。。、。。。、。。。、。。。の内の1つを100ペア買っていただけるのなら、○○€を払います。
日本男性2人と、中国男性1里が既に300ペアを買ってくれたので、あなたに○○€を払えます。
もしあなたが100買うのであれば、私は1000注文します。そうすれば私にとっても、あなたにとっても良い価格になります。夜までに連絡ください。明日の朝に注文しますので、それを過ぎると遅過ぎます。

分かりましたが、○○€は払えません。それの値段は○○€です。
例えば、20。。。、20。。。、20。。。、20。。。、20。。。を購入したとします。
あなたにとって、100ペアを売るのは簡単なことです。それに、こんな価格は他にはありませんよ・・・
gloria
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2013/01/15 22:00:40に投稿されました
○○○、○○○、○○○、○○○、○○○、○○○、○○○ 又は○○○を100組ご注文いただけるなら ○○ユーロでご提供できます
日本人2人と中国人1人が既に私から300組買いました。ですからあなたには○○ユーロで提供できます。
あなたから100組ご注文いただければ私の方で1000組注文できるので、あなたにとっても私にとっても価格がお得になります。今晩までにお返事ください。明日の朝注文するのでそれより後の注文では遅いです。

わかりました、でも20組については○○ではご提供できません。○○ユーロになります。
ですから、たとえば○○を20、○○を20、○○を20、○○を20、○○を20のように注文してください。
100組くらいは簡単に売れるでしょう。また、他ではこの価格で入手できないと思います...
poptonesさんはこの翻訳を気に入りました
★★★★☆ 4.0/1
takeshikm
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2013/01/15 23:21:05に投稿されました
○○○、 ○○○、 ○○○、 ○○○、 ○○○、 ○○○、 ○○○や ○○○ などを100組購入下さったら、○○ユーロでご提供差し上げます。
日本人の方が2人、中国人の方が1人既に300組ほど購入くださいました。ですから、100組購入下さるのであれば、○○ユーロでご提供可能です。そして、お値段があなたにとっても私にとっても好い金額で折り合いがつけば、1000組発注致します。ですので、今夜までにはお返事ください。それ以降は既に遅すぎます。明日朝には発注をかけますので。

わかりました。ですが、20組でしたら、○○ユーロではご提供しかねます。○○ユーロお願いします。
○○○を20、○○○を20、○○○を20、○○○を20、そして○○○を20組たとえば購入はいかがでしょうか。
100組でしたら簡単に販売出来るとおもいますよ。この金額は他では見当たらないでしょう。

クライアント

備考

○○は価格○○○商品名

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。