Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Hello, I would like to ask a import and export company a quotation for the ...

This requests contains 212 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( chipange , akiyo_icon2013 ) and was completed in 0 hours 53 minutes .

Requested by lifedesign at 15 Jan 2013 at 12:22 1779 views
Time left: Finished

こんにちは。
先日、オーダーした商品の、輸入の見積を貿易会社よりとりたいので、
下記内容を教えていただけますか?

①輸出港
②輸入される予定貨物の、大きさ、重さ等詳しくご指示ください。
一つ当たりの箱サイズ(縦x横x高さ)と重さ、 総箱数をいただけますと
見積もりがしやすいです。

※今回依頼した、サンプル品につきましては、展示会等への出品をしないようにお願いします。

商品が完成する事を、楽しみにお待ちしております。
宜しくお願い致します。

chipange
Rating 52
Translation / English
- Posted at 15 Jan 2013 at 12:59
Hello,
I would like to ask a import and export company a quotation for the items I ordered the other day.
Will you let me know the following matters?

Export port
Size,weight and more details of the cargo to be shipped.
Box size (Depth x Width x Height), weight and the number of boxes. Such information is welcomed.

Please do not exhibit those samples we have asked you at any exhibition or such.

I am looking forward to the completion of item.
Thank you.
akiyo_icon2013
Rating 50
Translation / English
- Posted at 15 Jan 2013 at 13:15
I appreciate your cooperation.
Since we need to get a quotation from shipping company, please let me know details of the products we ordered.

1, POL
2, Size details such as L/W/H, weight and total number of box.

*Please make sure not to show the sample at any exhibision.

We are looking forward to seeing the finished product.
Thanks in advance.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime