Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Apologies for the delay in sending you a message. I've been unable to make pa...

This requests contains 113 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( sosa31 , malk271828 , speedxlater ) and was completed in 0 hours 5 minutes .

Requested by sgu0428 at 15 Jan 2013 at 00:08 1290 views
Time left: Finished

連絡が遅くなってしまい申し訳ありません。paypalを通しての取引ができなくなってしまったので、別の形で支払う方法はありませんか。または、入金を待っていただけませんか。購入する意思はありますので、ぜひともご検討おねがいします。

sosa31
Rating 60
Translation / English
- Posted at 15 Jan 2013 at 00:13
Apologies for the delay in sending you a message. I've been unable to make payment via PayPal. Is there any other way for me to send you the payment? Or is it possible for you to wait for the payment? I am planning to purchase and would appreciate your consideration.
malk271828
Rating 56
Translation / English
- Posted at 15 Jan 2013 at 00:26
Sorry for my late reply.
I got no longer able to pay out by paypal.
Please let me use other terms of payment or forgive my arrears.
I really want to buy this item, so please consider this proposal.
speedxlater
Rating 52
Translation / English
- Posted at 15 Jan 2013 at 00:12
Please accept my apologies for this late reply. We are unable to use Paypal now, and I wonder if there are any other methods of payment you can accept. Would you please wait for the payment? We can confirm our intention to purchase the item.
Thanking you in advance,
best regards,

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime