Notice of Conyac Termination

[Translation from Chinese (Traditional) to Japanese ] 好的,我知道了。 上周五我问林小姐周一交稿有没有问题? 她说应该没有什么问题。周五林小姐说已经 有一位达人修改好交稿了,但是她想周一统一 一...

This requests contains 98 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( owen , shoubaiz ) and was completed in 0 hours 25 minutes .

Requested by cony_ac100000082967054 at 14 Jan 2013 at 17:04 7015 views
Time left: Finished

好的,我知道了。



上周五我问林小姐周一交稿有没有问题?

她说应该没有什么问题。周五林小姐说已经

有一位达人修改好交稿了,但是她想周一统一

一下再一块发给我。



所以不好意思,还要麻烦你帮我确认一下。

谢谢。

owen
Rating 53
Translation / Japanese
- Posted at 14 Jan 2013 at 17:13
はい、承知いたしました。

私は、先週の金曜日に林さんに月曜日の提出が問題ないかを聞きましたが、
彼女は問題はないはずと言ってくれました。先週の金曜日に、林さんは一人の達人が修正終わり、提出しましたと言ってくれました。だが、彼女は月曜日で統一してから私に送ると考えております。

それに従って、申し訳ございません、お手数をお掛けしまして、ご確認いただけませんか。

ありがとうございます。
★★★★★ 5.0/1
shoubaiz
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 14 Jan 2013 at 17:29
はい、わかりました。

先週の金曜日に、月曜日で提出するのが大丈夫かと林さんに聞きました。専門の方に訂正してもらったが、月曜日のときに整理して併せて提出しようと回答しました。

お手数ですが、ご確認いただけませんか。

ありがとうございます。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime