Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Thank you very much for using so much time for us (though you have been doing...

This requests contains 202 characters and is related to the following tags: "Email" . It has been translated 2 times by the following translator : ( naokey1113 ) and was completed in 0 hours 5 minutes .

Requested by weetzie at 13 Jan 2013 at 23:28 2427 views
Time left: Finished

今日は(これまでもですが)、私たちのためにたくさん時間を使っていただいてどうもありがとうございました。
あなたたちはとても忙しく過ごしているので、それが私達にとってなにより贅沢なことだと思っています。

私たちのワークショップが無事に終了したのも、あなたたちの優秀なスタッフ、ホスピタリティ、モチベーションの高さのおかげです。
この数日間で、私はたくさんの仕事のヒントと経験を得ました。

心からお礼を申し上げます。

[deleted user]
Rating 72
Translation / English
- Posted at 13 Jan 2013 at 23:32
Thank you very much for using so much time for us (though you have been doing this up until now).
As you are also very busy, we think of that as the best luxury.

The reason our workshop was completed with no problems is also thanks to your excellent staff and the high level of hospitality and motivation.
For these few days, we gained many hints and experiences for work.

We are grateful from the bottom of our hearts.
weetzie likes this translation
naokey1113
Rating 52
Translation / English
- Posted at 13 Jan 2013 at 23:33
Today (every moment until today as well), thank you very much for your dedicating a lot of time for us.
Because you are very busy people, I believe that getting your time is so precious for us.

It was thanks to your excellent staffs, hospitality and motivation that we managed to organize the workshop.
I experienced a lot and found hints for my job during these days.

I would like to express my appreciation to you.
weetzie likes this translation

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime