Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちわ。 カラーサンプル有難う。届いています。 もう少し、サンプルをお願いしたいのですが、 時計とかは、作る事が出来ますか? アイテムNO、AD-10...

この日本語から英語への翻訳依頼は munira1605 さん mylovin113 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 229文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 27分 です。

lifedesignによる依頼 2013/01/12 15:46:18 閲覧 1039回
残り時間: 終了

こんにちわ。
カラーサンプル有難う。届いています。
もう少し、サンプルをお願いしたいのですが、
時計とかは、作る事が出来ますか?
アイテムNO、AD-1012-79、AD-1012-83、AD-1012-99
ですが、デザインを入れてないのに、値段が高すぎ様に思います。
US$3.00 にならないでしょうか?ならない場合は、どのくらい値段を下げる事が可能ですか?
また、こちらの商品の素材はなんでしょうか?
サンプルについては、図面を後でメールします。
宜しくお願いします。

munira1605
評価 61
翻訳 / 英語
- 2013/01/12 16:13:41に投稿されました
Good afternoon.
Thank you for the color sample. It has arrived.
I would like to request for a bit more samples, can you make items like watches?
For item number AD-1012-79, AD-1012-83, AD-1012-99, they don't have designs on them and I think the price is too high.
Can it be US$3.00? If that's not possible, how much can the price be lowered?
And what is the material of this item?
Regarding the sample, I will mail the drawing later.
Thank you in advance.
mylovin113
評価 53
翻訳 / 英語
- 2013/01/12 15:52:17に投稿されました
Hello.
Thank you for your colour samples. I've received it.
Could you send me some more?
And is it possible to make things like watch?
With regards to these items, AD-1012-79, AD-1012-83, and AD-1012-99, it seems that the prices are a little bit too expensive given that it doesn't include designs.
Could you make it US$3.00. If you can't do this, how much discount are you able to offer?
And what ingredients does it contain?
As for samples, I'll send you an e-mail attached with plans.
Thank you.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。