DHLから依頼を受けた日本の運送会社の佐川急便が配達に来ました。
その時は商品を受領した意味のサインで商品が良い状態かを確認したサインではありません。
箱の外観に破損はなかったので状態の確認まではしなかったのです。
Translation / English
- Posted at 11 Jan 2013 at 12:49
The Sagawa Delivery Service of Japan, which was appointed by DHL, came and delivered.
That time I signed the paper but the signature was to confirm that I received the item. It was not to confirm that the item was delivered in good condition.
I did not check inside as there was no damage on outside the box.
That time I signed the paper but the signature was to confirm that I received the item. It was not to confirm that the item was delivered in good condition.
I did not check inside as there was no damage on outside the box.
Translation / English
- Posted at 11 Jan 2013 at 13:10
I received express delivery from Sagawa Japanese Delivery company home that requested from DHL.
At that time I signed in the meaning that I received product but I didn't confirm that It's in good condition.
Because Box Appearance didn't have damage therefore I didn't check condition.
At that time I signed in the meaning that I received product but I didn't confirm that It's in good condition.
Because Box Appearance didn't have damage therefore I didn't check condition.