Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] 壊れて修理不可能なマフラーのバイクが1台あるだけですか? DHLから良いコンディションで商品を受け取ったとサインしましたか? 私達は形式上DHLに...

この英語から日本語への翻訳依頼は translatorie さん chipange さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 161文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 26分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2013/01/11 10:19:29 閲覧 1359回
残り時間: 終了

There is only one bike with a broken unrepairable muffler?



Did you sign for the goods from DHL received in good condition?

We have also contacted DHL for forms.

translatorie
評価 61
翻訳 / 日本語
- 2013/01/11 10:37:14に投稿されました
壊れて修理不可能なマフラーのバイクが1台あるだけですか?

DHLから良いコンディションで商品を受け取ったとサインしましたか?
私達は形式上DHLにも連絡を取っています。
chipange
評価 60
翻訳 / 日本語
- 2013/01/11 10:45:14に投稿されました
修理不可能なマフラーのバイクは一台だけですか?
良い状態でDHLから届いた品に受け取りのサインしましたか?
私たちはDHLにも用紙について問い合わせしました。

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。