[英語からネイティブ 日本語への翻訳依頼] こちらで受け取る商品の関税についてはあなたのほうで負担する旨を、あなたのアカウント情報に記載しておきました。関税の支払が必要となる商品を受け取った時には、...

この英語から日本語への翻訳依頼は "Eコマース" のトピックと関連があります。 sosa31 さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 315文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 3時間 59分 です。

yutaka0503による依頼 2013/01/11 09:52:47 閲覧 1147回
残り時間: 終了

I have noted your account that you are okay with any fees that may be due for customs of your packages being received. This way if we receive a package with customs due, we will go ahead and purchase the money order on your behalf and just email you with the amount that is going to be charged to you. Is this okay?

sosa31
評価 67
翻訳 / 日本語
- 2013/01/11 10:04:42に投稿されました
こちらで受け取る商品の関税についてはあなたのほうで負担する旨を、あなたのアカウント情報に記載しておきました。関税の支払が必要となる商品を受け取った時には、郵便為替をあなたの代わりに購入して、請求金額をメールでお知らせするようにしますが、それでよろしいですか?
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2013/01/11 13:51:38に投稿されました
商品に課される関税はいくらでも構わないとのお客様からのメッセージ、確認させていただきました。この場合、商品が当店に届いた際、お客様の代わりに代金を支払い、最終の料金のみをemailでお知らせしても大丈夫でしょうか?

クライアント

備考

転送業者との関税の支払いについてです

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。