1.はじめまして。
2.銀行振込で取引することは可能でしょうか?
3.ご返信お待ちしております。
Translation / German
- Posted at 11 Jan 2013 at 00:19
1.上記は一例です。状況によっていろいろあります。
Sehr geehrte Damen und Herren,
(相手が男性か女性か分からない場合、「拝啓」や「○○様」という意味です。コンマの次にすぐ本文に入ります。出だしは小文字で書き出します。)
Freut mich Sie kennenzulernen.
(「初めまして」です。通常実際に会った際の挨拶に使用されます。)
Guten Tag.
(「こんにちは」最初の挨拶です。)
2.Ist es möglich, dass Sie per Banküberweisung akzeptieren?
3.Ich freue mich auf Ihre Antwort.
soundlike likes this translation
Sehr geehrte Damen und Herren,
(相手が男性か女性か分からない場合、「拝啓」や「○○様」という意味です。コンマの次にすぐ本文に入ります。出だしは小文字で書き出します。)
Freut mich Sie kennenzulernen.
(「初めまして」です。通常実際に会った際の挨拶に使用されます。)
Guten Tag.
(「こんにちは」最初の挨拶です。)
2.Ist es möglich, dass Sie per Banküberweisung akzeptieren?
3.Ich freue mich auf Ihre Antwort.
★★★★☆ 4.5/2
人それぞれによるところがありますので、
Freut mich Sie kennenzulernen.のコメント「通常実際に会った際の挨拶に使用されます。」を「実際に会った際の挨拶に使用されることが多いです。」に修正いたします。