Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to German ] 1.はじめまして。 2.銀行振込で取引することは可能でしょうか? 3.ご返信お待ちしております。

This requests contains 46 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( kirschbluete , junti ) and was completed in 1 hour 2 minutes .

Requested by soundlike at 10 Jan 2013 at 23:17 3874 views
Time left: Finished

1.はじめまして。
2.銀行振込で取引することは可能でしょうか?
3.ご返信お待ちしております。

kirschbluete
Rating 64
Translation / German
- Posted at 11 Jan 2013 at 00:19
1.上記は一例です。状況によっていろいろあります。
Sehr geehrte Damen und Herren,
 (相手が男性か女性か分からない場合、「拝啓」や「○○様」という意味です。コンマの次にすぐ本文に入ります。出だしは小文字で書き出します。)

Freut mich Sie kennenzulernen. 
(「初めまして」です。通常実際に会った際の挨拶に使用されます。)

Guten Tag.
(「こんにちは」最初の挨拶です。)

2.Ist es möglich, dass Sie per Banküberweisung akzeptieren?
3.Ich freue mich auf Ihre Antwort.
soundlike likes this translation
★★★★☆ 4.5/2
kirschbluete
kirschbluete- almost 12 years ago
人それぞれによるところがありますので、
Freut mich Sie kennenzulernen.のコメント「通常実際に会った際の挨拶に使用されます。」を「実際に会った際の挨拶に使用されることが多いです。」に修正いたします。
junti
Rating 62
Native
Translation / German
- Posted at 10 Jan 2013 at 23:42
1. Guten Tag, es freut mich Sie kennenzulernen.
2. Ist es bei Ihnen möglich den Handel per Banküberweisung zu tätigen?
3. Ich freue mich auf Ihre Antwort.
soundlike likes this translation
★★★★★ 5.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime