Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Total height is approximately 24cm, shoulders partially movable, comes in lux...

This requests contains 240 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( 12ninki_chan , transcontinents ) and was completed in 0 hours 13 minutes .

Requested by pierre at 07 Jan 2013 at 18:14 2012 views
Time left: Finished

全高約24cm、肩の部分が一部可動、豪華ボックス入り、支柱・オリジナル台座・プレート、宮崎駿・鈴木俊夫氏のサイン入り証明書付。

パーツは全て揃っています。未使用・新品です。箱も非常に良い状態です。
大きさの目安として単三電池が一緒に写しました

何故私が君に支払わなかったのか理解して欲しい。君の仕事は、私が修正しなくてはEBに出品できない、私が修正しなくても良い仕事期待してのことです。君から2時間以内に連絡がなければ
君に支払って、契約をやめます

私も病気から直って、体調も回復しました。

transcontinents
Rating 52
Translation / English
- Posted at 07 Jan 2013 at 18:26
Total height is approximately 24cm, shoulders partially movable, comes in luxurious box, main pier/original base/plate, accompanied by certification autographed by Hayao Miyazaki and Toshio Suzuki.

All the parts are set in order. They are unused and brandnew. Outer box also is in very good condition.
To show its size, I took photograph with AA battery.

I want you to understand why I did not pay you. Your work needed to be corrected by me before listing on EB, while I expected you to submit work which doesn't need my correction. If I don't hear from you in two hours, I will pay and terminate your contract.

I recovered from illness, my body condition got well, too.
[deleted user]
Rating 44
Translation / English
- Posted at 07 Jan 2013 at 18:27
The height is approximately 24cm, the should part can partially move, comes in a deluxe box, with the original base/plate, with a certificate autographed by Toshio Suzuki and Hayao Miyazaki.

All parts are intact. Never used, brand-new. The box too is excellent condition.
As for a size reference, I included a 3A battery in the photo.

I want you to understand why I didn't make the payment. You are supposed to do a good job, and I'm not supposed to repair the product in order to sell it on eBay. If I don't hear from you in the next two hours, I will pay you and cancel the contract.

As I have recovered from the illness, I feel much better now.
12ninki_chan
Rating 44
Translation / English
- Posted at 07 Jan 2013 at 18:39
Height approx 24cm, Moving part of the shoulder, Deluxe box set, Original strut base plate, Certification papers signed by Toshio Suzuki, Hayao Miyazaki.

I have all the parts. It is new, unused. Box is also in very good condition.
AA batteries were photographed together as a measure of the size

I want you to understand why I did not pay you. Your work, I cannot sell on EB without modifying, I'm expecting a good work even if I don't modify it. If there is no contact from you within two hours I'll pay you, and cancel the contract.

To recover from the illness, I had my health recovered.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime