[日本語から英語への翻訳依頼] 親愛なる お客様へ この度は、私たちの商品をご購入頂き誠にありがとうございます。 日本の年末年始が重なった影響で発送が遅くなっておりまして誠に申し訳あり...

この日本語から英語への翻訳依頼は transcontinents さん [削除済みユーザ] さん chipange さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 140文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 23分 です。

ksgroupによる依頼 2013/01/07 12:23:41 閲覧 5124回
残り時間: 終了

親愛なる お客様へ

この度は、私たちの商品をご購入頂き誠にありがとうございます。
日本の年末年始が重なった影響で発送が遅くなっておりまして誠に申し訳ありません。

お客様の商品は必ずお手元に届けるよう只今準備中です。

2・3日中には発送のご連絡ができる見込みですので
今しばらくお待ち下さい。

transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/01/07 12:47:04に投稿されました
Dear Customers

Thank you all for ordering our products.
We are afraid to inform you that due to year-end and new year holidays, shipment procedure is going slow.

We are now surely preparing items to deliver to you.

We'll be able to inform you the shipping details in few days,
so please kindly wait a while, thank you.
[削除済みユーザ]
評価 44
翻訳 / 英語
- 2013/01/07 12:45:26に投稿されました
Dearest customers

Thank you very much for buying our product this time.
We apologize for the delay in shipping due to Japan's year-end and new year holidays.

We are currently preparing to make sure you will receive the product.

We should be able to inform you of the shipping status in a few days, so please be patient in the meantime.
chipange
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/01/07 12:53:53に投稿されました
Dear customers,
Thank you for your shopping our products.
We are sorry for the delay in delivery due to Japanese new year's holiday season.
We are arranging for them to be sent to you. We are expecting to inform you of the delivery in two to three days.
Thank you for your patience.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。