[日本語から英語への翻訳依頼] 追加の注文です。 以前のお話では毎週14個注文可能とのことでしたが、 その内容に違いはありませんか? 毎週継続的に購入するつもりです。 現在、いくつ注文可...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 [削除済みユーザ] さん cuavsfan さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 105文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

eirinkanによる依頼 2013/01/07 11:11:01 閲覧 1188回
残り時間: 終了

追加の注文です。
以前のお話では毎週14個注文可能とのことでしたが、
その内容に違いはありませんか?
毎週継続的に購入するつもりです。
現在、いくつ注文可能でしょうか?

加えて、前に送ったメールの内容にもご返信ください。

[削除済みユーザ]
評価 44
翻訳 / 英語
- 2013/01/07 11:17:57に投稿されました
This is an additional order.
According to what you told me before, I could order 14 pieces every week.
Is it still true?
I plan to order every week.
Currently, how many can I order?

Please respond to my previous email as well.
eirinkanさんはこの翻訳を気に入りました
cuavsfan
評価 67
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2013/01/07 11:13:39に投稿されました
This is an add on to an order.
Previously we discussed whether 14 units per week would be possible, but is there a problem with that?
I plan on continuing to make purchases every week.
Currently, how many can be ordered?

Also, please respond to the topics in the previously sent email.
eirinkanさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。