[日本語から英語への翻訳依頼] こんばんんは。 支払いが完了しました。ご確認お願いします。 お願いがあります。 商品と一緒に同封するインボイスの金額をジャケットは1枚30ドル、テントを...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん cuavsfan さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 146文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 5分 です。

ryokzkizawaによる依頼 2013/01/06 00:29:42 閲覧 972回
残り時間: 終了

こんばんんは。
支払いが完了しました。ご確認お願いします。

お願いがあります。
商品と一緒に同封するインボイスの金額をジャケットは1枚30ドル、テントを1つ40ドルと記載して下さい。

今後も良い商品が入荷しましたら連絡して下さい。
特にMSRは値段が折り合えば大量に購入したいです。

宜しくお願いします。

[削除済みユーザ]
評価 72
翻訳 / 英語
- 2013/01/06 00:34:46に投稿されました
Good evening.
The payment has been completed. Please confirm it.

I have a request.
Please write the amount on the invoice enclosed together with the merchandise as $30 for one jacket and $40 for one tent.

Please contact me if any good merchandise arrives in the future as well.
I would especially like to buy in a large quantity if there is a compromise on the prices for MSR.

Thank you in advance.
cuavsfan
評価 67
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2013/01/06 00:34:01に投稿されました
Hello.
The payment has been completed. Could you please confirm that it went through okay?

I have a request.
On the invoice that is included with the order, could you please list the price of the jacket as $30 and the price of the tent as $40?

In the future when great new products come in, please let me know.
In particular, if I can get a good price on MSR goods I plan to make some purchases in large quantities.

Thank you.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。