Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼]  pay trade charge とJAVIC inspectionを含めると、トータルの金額は、3,800ドルになります。 また申し訳ありませんが、イ...

この日本語から英語への翻訳依頼は transcontinents さん naokey1113 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 212文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

takemurakazukiによる依頼 2013/01/03 18:58:14 閲覧 1699回
残り時間: 終了

 pay trade charge とJAVIC inspectionを含めると、トータルの金額は、3,800ドルになります。
また申し訳ありませんが、インボイスは、1月7日までシステム上の理由で発行ができません。1月7日に、車の在庫を確認の上、3,800ドルでインボイスを発行できます。
それまで、お待ちいただくようお願いします。
奥様が気に入られてる様子ですので、是非お届けしたいと思っています。
それでは、宜しくお願いします。

transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/01/03 19:03:30に投稿されました
Total amount including pay trade charge and JAVIC ispection will be $3,800.
Also, I'm afraid to inform you that due to reason in our system, we cannot issue an invoice till January 7th. After checking the inventory status on January 7th, I can issue an invoice with the amount of $3,800.
Please kindly wait till then.
It sounds like your wife loves it, so I definitely hope to deliver it.
Thank you and regards.
naokey1113
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/01/03 19:07:42に投稿されました
Total price is $3,800 including pay trade charge and JAVIC inspection.
Besides, I hate to tell you that invoice will not be available until January 7th due to the system issue. Invoice for $3,800 will be issued on January 7th after confirmation of inventory of the car.
Please wait for a while until that day.
I would like to send you it because it seems that your wife love it.
I appreciate your patince. Thank you very much.
★★★☆☆ 3.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。