[Translation from Japanese to English ] I take a special strategy with diverse currency, adopting not only the method...

This requests contains 239 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( 12ninki_chan , naokey1113 ) and was completed in 4 hours 42 minutes .

Requested by collex at 31 Dec 2012 at 12:58 2039 views
Time left: Finished

私は、サヤ取り、アービトラージ等の考え方に併せて、Basket Trade理論を組み込み、通貨分散特殊戦略です。

簡単に説明すると、まず各通貨間の相関を調べ、そこから導き出した理論値と現在値のズレから、どの通貨を売り、どの通貨を買うかを判断します。

さらに、特定通貨のみ取引するのではなく、その時に勝つ確率の高い複数通貨、取引するのに最適と思われる複数の通貨ペア、方向を識別して通貨ペア群全体で取引することによりリスクヘッジをしながら一斉に取引を行っていきながら利益を積み上げます。

naokey1113
Rating 52
Translation / English
- Posted at 31 Dec 2012 at 17:40
I take a special strategy with diverse currency, adopting not only the method of arbitraging but the Basket Trade theory.

Simply speaking, I investigate correlation among each currency and make a decision about which currencty to buy based on gap between theoritical figure and actual one.

Besides, I don't focus on a specific currency, but deal pairs of currency as sets which is supposed to be appropriate on the basis of direction so that I can hedge risk and increase profit through make deals all together.
collex likes this translation
collex
collex- over 11 years ago
ご対応いただいて、ありがとうございます。
12ninki_chan
Rating 44
Translation / English
- Posted at 31 Dec 2012 at 15:21
In accordance with the concept arbitrage, and arbitrage theory incorporating Basket Trade, it's a special currency-balancing strategy.

To explain briefly, first examine the correlation between each currency, deviation from the theoretical value and the current value derived from it, sell any currency, and determine which currency to buy.

In addition, it is not only to trade for a particular currency, multiple currencies most likely to win at that time, and more than one currency pair seems to be best suited to deal, so by trading currency pairs in the entire group to identify the direction I stacked the profits and do business together while risk hedging.
collex likes this translation
★★★☆☆ 3.0/1
collex
collex- over 11 years ago
Thank you for translating this
12ninki_chan
12ninki_chan- over 11 years ago
You're welcome.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime