[Translation from Japanese to English ] We added the last part, the ballpark scene with the audience singing along wi...

This requests contains 152 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( naokey1113 ) and was completed in 5 hours 8 minutes .

Requested by kuwappa at 29 Dec 2012 at 04:56 1427 views
Time left: Finished

最後の部分は、野球場で観客が一緒に歌っている光景をイメージして、オーディエンスとの一体感を強調するために追加しました。しかし言われてみるとあなたが指摘した点も理解できるので、一回彼女とも相談してみます。Bの部分ですが、かなり短くして極力違和感がないようアレンジしました。Cの部分はまるごとカットしました。

[deleted user]
Rating 44
Translation / English
- Posted at 29 Dec 2012 at 10:04
We added the last part, the ballpark scene with the audience singing along with her, in order to emphasis the togetherness with her fans. But we understand what you have pointed out, so we will talk to her once. Regarding the B part, we tried to make it short as much as possible to avoid a strange feeling. We cut the whole C part.
naokey1113
Rating 52
Translation / English
- Posted at 29 Dec 2012 at 05:17
I added the last part to make emphasis on the harmony with audience, having an image of audience is singing a song together in the ball park. However, I can understand what you pointed out. And so, I will have a discussion with her. About B part, I shortened it and make an arrangement it to eliminate uncomfortable feeling. I got rid of the whole C part.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime