Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Attached is the completed design. This time we can expect advertising effects...

This requests contains 187 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , naokey1113 ) and was completed in 1 hour 24 minutes .

Requested by kuwappa at 28 Dec 2012 at 01:48 8151 views
Time left: Finished

デザインが完成したので、添付します。今回、野球関連での宣伝展開が期待できるので、パターンに関して「野球日本代表」をかなり意識して作成しました。Aとはまた違った雰囲気になっていますが、Aと同様評判が良いので、こちらをBとして使用させてください。また、Aは既に日本でとても評判が来年早々盛り上がってくると思います。日本で撮影した宣伝用の映像が完成したので、是非見てみてください。

transcontinents
Rating 52
Translation / English
- Posted at 28 Dec 2012 at 01:53
Attached is the completed design. This time we can expect advertising effects related to baseball, so we made patterns with close focus on "Japan national baseball team". It has different atmosphere from A, but it has good reputation just like A as well, so please let us use this as B. Also, A is already receiving high reputation in Japan, so it'll be popular early next year. Advertising video filmed in Japan is ready, so please take a look.
naokey1113
Rating 52
Translation / English
- Posted at 28 Dec 2012 at 03:12
I attached a complete design. Regarding in the patterns, we created them clearly considering "Basaball Japan's national team" this timebecause there are exected to be lot of opportunities of promotion related to baseball. Allow us to use this one as B which is as popular as A, although B creates different atmosphere from A. Besides, A has already has good reputation in Japan, and it will be in a hit early next year. Please look at a promotional video clip which was taken in Japan.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime