Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Thank you for many presents. I was so moved by the prints of DVD. 2012 Hende...

This requests contains 222 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( naomi_927 , transcontinents ) and was completed in 0 hours 27 minutes .

Requested by otaka0706 at 26 Dec 2012 at 17:07 9812 views
Time left: Finished

沢山のプレゼントを有難うございました。DVDの印刷には感動しました。
2012 Henderson250の映像はすごいですね!!本当はシビアなんでしょうけど、観てる僕にはドライバー同士の会話が面白かったです。
特にピットアウトしてからのドライバーの怒り具合が(大笑
しかし・・・・Mikeさん!ピットアウト後に車両を抜き返すあたりで・・・・・データが壊れているようでフリーズ(大笑
もしかしてMikeさんがわざと仕組んだんじゃない?爆笑してしまいました

transcontinents
Rating 52
Translation / English
- Posted at 26 Dec 2012 at 17:11
Thank you for many presents. I was so moved by the prints of DVD.
2012 Henderson250 video is amazing!! I guess in reality it's a severe wold, but to me watching drivers' conversation was interesting.
Especially the wrath of driver after he went out of pit LOL.
However....Mike! After pit out and about when the car overtakes.....data might be damaged, it freezes LOL. Maybe you did it on purpose, Mike? It made me really laugh.
naomi_927
Rating 50
Translation / English
- Posted at 26 Dec 2012 at 17:33
Thank you for giving me many presents. I was impressed with print of DVD.
The image of 2012 Henderson250 is so great!! Though it was serious, it was very interesting for me to watch driver's conversation themselves.
Especailly driver's madness after doing pitout(LOL
But・・・・Mike! when the driver passed back the car after doing pitout・・・・・the scene was freezed because it seemed the date was broken(LOL
I bursted into laugh because I guessed Mike did like that on purpose.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime